Mateřský jazyk versus cizí řeč: Jak ovlivňují vaše emoce?
Kolik jazyků umíš, tolikrát jsi člověkem. Tento slavný výrok slyšel s nejvyšší pravděpodobností úplně každý. Se zjištěním vědců nyní nabývá úplně nových rozměrů.
Zamysleli jste se někdy nad tím, jakou roli hraje řeč, co se utváření vaší osobnosti týče? Nebo jak se mění vaše psychologické rozpoložení, pokud zrovna používáte cizí jazyk? Pokud ano, můžete poděkovat vědeckým pracovníkům, psychologům a lingvistům. Díky nim se můžete dozvědět, jaké jsou odpovědi na tyto otázky.
Jak znalost dvou nebo více jazyků ovlivňuje vaši osobnost
Podle Českého statistického úřadu hovoří alespoň jedním cizím jazykem více než 75 procent osob v České republice. Nutno podotknout, že tato statistika zahrnuje pouze lidi ve věku 18 až 69 let. Mezi mladými ve věku 18 až 24 let významně převládá znalost angličtiny, zatímco ve věkových skupinách 50 až 59 let a 60 až 69 let je nejčastěji používaným druhým jazykem ruština.
Znalost dvou a více jazyků je každopádně čím dál tím běžnější v celém světě, což prokazují i výzkumy. Více než každý druhý člověk se může pyšnit znalostí dvou či více jazyků.
Jak ovšem znalost dvou nebo více jazyků ovlivňuje způsob, jakým zpracováváme emoce?
Nedávná studie naznačuje, že každý jazyk může „přimět“ své mluvčí, aby vnímali realitu jiným způsobem. Lidé si dokonce mohou všimnout změny na svém emocionálním rozpoložení, když přecházejí z jednoho jazyka do druhého.
Jiné výzkumy došly k následujícímu zjištění – jedinci, kteří umí více jazyků, se mohou chovat různě v závislosti na řeči, kterou právě hovoří. Podobně to vnímají i lidé, kteří s takovými osobami mluví.
Rozprávění v mateřském jazyce je výrazněji zabarveno emocemi
V každém jazyce zpracováváte slova, která popisují emoce, odlišným způsobem. Lidé obvykle mluví o něco emotivněji tehdy, když své myšlenky vyjadřují v mateřském jazyce. Zejména to platí v moment, kdy například vyprávějí různé zážitky, které ve svém rodném jazyce prožili.
Odborníci mají pro tento fenomén odůvodnění. Lidé podle nich popisují vzpomínky z dětství ve svém mateřském jazyce živěji z toho důvodu, že se jedná o jazyk, ve kterém tyto zážitky prožili a pamatují si je.
Cizí jazyky oproti tomu nabízí určitý stupeň emocionálního nadhledu, což by se potenciálně mohlo využít například v oblasti terapeutiky. Při rozprávění v druhém jazyce totiž mluvčí obvykle nepociťuje tak vysokou úroveň studu či nervozity v emociálně vypjatých situacích. Záleží však i na povaze samotného jazyka. Obzvláště pro angličtinu je typické, že její uživatel i ve vyhrocených situacích volí zdvořilejší výrazy. Alespoň v případě, že se jedná o nerodilého mluvčího. Naopak třeba řečtina se může pojit s častějším užíváním hrubých výrazů, což potvrzuje i Francois Grosjean – profesor psycholingvistiky na univerzitě ve švýcarském Neuchatelu.
Podtrženo sečteno, mluvení v každém jazyce má své výhody a nevýhody. Mateřský jazyk je sice výrazněji zabarven emocemi, ale to nemusí být ideální v psychicky náročných situacích. V ten moment může být naopak vhodnější projevovat se ve svém druhém jazyce, který nabízí citový odstup. Toto tvrzení potvrzuje jedna studie provedená v USA, která zkoumala osoby, jež zvládají hovořit dvěma jazyky. Její účastníci prohlásili, že se cítili příjemněji při vyjadřování svých emocí při užívání druhého jazyka. Jako důvod uvedli, že pociťovali méně sociálních omezení. Naproti tomu v cizím jazyce údajně prožívali své pocity více intenzivněji.
Významnou roli hraje i úroveň znalosti druhého jazyka
Důležitou roli zastupuje i úroveň, v jaké mluvící jedinec cizí jazyk ovládá. S přimhouřením očí by se dalo říct, že platí následující rovnice – čím lépe jazyk umíte, tím výrazněji v něm budete prožívat i vyjadřovat emoce. Naše životní zkušenosti, věk, ve kterém jsme se cizí jazyky učili, prostředí a ostatní okolnosti taktéž ovlivňují, jak zpracováváme a vyjadřujeme své emoce v různých jazycích.
Zdroje: statistikaamy.csu.gov.cz theconversation.com sagepub.com harvard.edu springer.com sciencedirect.com